Письменный перевод

Перевод личных документов

Жизнь каждого из нас всегда сопровождают документы. Уже в первые дни жизни мы получаем свою персональную официальную бумагу - свидетельство о рождении. Затем меняются виды документов, необходимых нам, увеличивается их количество, но их значение в нашей жизни остается неизменно большим.
В современных условиях жизни ситуации, когда документы и тексты требуется предоставить на языке другого государства, возникают все чаще. Это может быть необходимо в связи с временной работой за рубежом (тут потребуется перевод паспорта как минимум) или при установлении деловых отношений с бизнес партнером, когда нужен перевод деловой переписки и перевод финансовых документов. В любом из этих случаев, перевод должен быть выполнен на самом высоком уровне.

И именно такой перевод документов предлагает «МегаТекст» – бюро переводов в Казахстане.

ПЕРЕВОД ЛИЧНЫХ ДОКУМЕНТОВ

Чаще всего физическим лицам требуется паспорт, перевод которого необходимо выполнить для совершения различных юридических действий за пределами границ родного государства. Не менее важно для желающих продолжить обучение или устроиться на работу сделать перевод аттестата и перевод официальных документов, таких, как перевод свидетельства, анкеты, сертификатов, рекомендательных писем и т.д.

Очень часто трудовая книжка, перевод которой нужен для иностранных работников, становится «лицом» соискателя, и здесь никак нельзя допустить безграмотности. В бюро переводов «МегаТекст» перевод юридической документации всегда выполняется профессионалами своего дела, знакомыми с необходимой терминологией. И перевод свидетельства о браке, и перевод свидетельства о смерти, и справка-перевод будут выполнены в точном соответствии с нормами и требованиями иностранного государства, куда будут предъявляться соответствующие документы.

Если вам требуется перевод трудового договора, то наши профессионалы придут вам на помощь. Точный перевод юридических терминов поможет вам понять, что именно предлагает вам работодатель, и какие требования к вам предъявляются. Юридически грамотный перевод в этом случае станет гарантией вашей защиты от нежеланных обязательств.

НОСТРИФИКАЦИЯ

Очень часто в вопросах обучения или работы за рубежом может потребоваться нострификация диплома или другого документа об образовании. Нострификация – это процесс легализации документов о высшем или послевузовском образовании, в финале которого государство признает действительность документа и его эквивалентность дипломам этой страны. Эту процедуру можно проводить не только с дипломом, возможна так же нострификация аттестата.

Нострификация в России обязательна для всех граждан, желающих учиться или работать на территории Российской Федерации, которые получили диплом в странах, не подписавших Соглашение о признании эквивалентности дипломов с Россией. Нострификация в Казахстане производится Министерством образования и науки Республики Казахстан. Процесс признания эквивалентности включает в себя рассмотрение законности получения вами документа об образовании, соответствие стандартам  страны и вынесения вердикта Министром. В некоторых случаях, когда возникает необходимость восполнить часы прослушанных лекций, дабы соответствовать новым стандартам, Министерство предоставляет вам эту возможность. Но это самый последний пункт в требованиях к нострификации в Казахстане. Первый, несомненно, качественный перевод и легализация документа.

Нострификация документов очень длинная и трудоемкая. Бюро переводов «МегаТекст» поможет значительно упростить ее. Так же мы выполняем все сопутствующие процедуры, коими могут быть перевод личных документов (консульская легализация или апостиль, заверение нотариуса).

Перевод документов очень ответственное дело. Ошибка может стоить очень дорого, поэтому во избежание неприятных ситуаций нужно обращаться к профессионалам. В бюро переводов «МегаТекст» осуществляют перевод документов на русский с более чем 50 языков мира. Также наш перевод документов обязательно проходит заверение нотариально, консульскую легализацию или апостиль – по необходимости. Мы несем ответственность за точность перевода.

Перевод иностранных документов может содержать «подводные камни» различимые лишь специалистами, особенно, если это юридический английский перевод документов. Вся разница в правовой системе, которая в Англии построена на принципе прецедента. Однако не стоит думать, что, к примеру, перевод немецкого документа, или перевод документов на украинский выполняется с меньшей ответственностью или менее качественно.

Срочный перевод документов команда «МегаТекст» выполняет, подстраиваясь под ваши сроки. Перевод документов физических лиц  выполняется с той же тщательностью и скрупулезностью, что и юридических.

Для нас главное качество. Вы хотите перевод документов для визы? Или перевод документов на узбекский? А может вам требуется юридический перевод с консульской легализацией? Обращайтесь к нам! «МегаТекст» – лучший выбор, если вы хотите сделать перевод документов в Алматы.

Сделать заказ

Обязательно оставьте свои контакты и имя, чтобы мы могли вам отправить ответ

Имя *
Компания
Электронная почта *
Телефон *
Ваш запрос *
Прикрепить файл
Введите текст на картинке

Бюро переводов «МегаТекст»
Казахстан, 050009, г. Алматы, пр. Аль-Фараби, 15, уг. ул. Желтоксан, Бизнес-центр «Нурлы Тау», корпус 4В, 17 этаж, офис 1704, +7 (727) 311-53-46, +7 (727) 311-53-47

| Письменный перевод | Устный перевод | Нотариально заверенный перевод | Апостиль и легализация | Нотариальные услуги | Юридические услуги | Статьи |

создание сайтаWebprofy.ru