WhatsApp
  • Ru
  • Kz
Перевод заверение легализация Городская сеть бюро переводов

+7 (727) 311-53-46
info@megatext.kz

Заказать обратный звонок WhatsApp
×
Игра Начинаем игру
в «Пере-считалку»

Китайский перевод. Особенности и трудности перевода на китайский


Сегодня невозможно представить экономику любой страны без участия Китая. КНР - одно из мощнейших мировых государств - более чем привлекательный партнер по международной торговле и экономическому сотрудничеству на сегодняшний день. Многие компании нашей страны активно сотрудничают с китайскими производителями и поставщиками.


Одним из факторов успешных деловых отношений с китайскими партнерами является безупречный китайский перевод технических текстов, юридической и финансовой документации, характеристик товара, а также устный перевод.


Крупные компании, которые имеют экономические отношения с китайскими партнерами, предпочитают иметь в штате переводчика китайского языка либо сотрудничество бюро переводов. Спрос на китайский перевод сегодня очень высокий. Также высоки и требования к качеству переводческих услуг и профессионализму переводчиков китайского языка.

 

Китайский перевод. Особенности и трудности письменного перевода

Заказывая китайский перевод важно учитывать, что этот язык очень сложный и имеет массу особенностей. Поэтому, к выбору переводчика нужно подходить очень тщательно , и обращаться в хорошо зарекомендовавшие себя бюро и центры переводов.


Китайский язык является одним из самых древних и сложных языков мира, а также еще - из самых распространенных - на нем разговаривает более полутора миллиардов китайцев, которые живут не только в КНР, но и во многих странах. Самая распространенная сложность китайского перевода - наличие множества вариаций (диалектов) китайского языка и различных видов китайской письменности. На сегодняшний день выделяют два вида китайских иероглифов - традиционные и упрощенные.


Некоторые из диалектов, гуандунский (кантонский), шанхайский, имеют такие кардинальные отличия от северных диалектов, что китайцы, разговаривающие на них, практически не понимают друг друга. Во избежание подобных трудностей был введен единый нормативный язык «путунхуа», на котором обязаны разговаривать все граждане КНР.


При переводе юридических, технических и других видов текстов любая неточность может привести к неправильному пониманию или неверного толкования всего документа, что может повлечь за собой не только потерю деловой репутации, но и финансовых потерь. Поэтому, к выбору переводчика нужно подходить очень серьезно.

  

 Китайский перевод. Особенности устного перевода


При устном переводе переводчик сталкивается с еще большими сложностями. Ведь китайский язык относится к тоновым языкам - каждый слог может произноситься в четырех разных интонациях, при этом смысл может меняться, вплоть до противоположного. Без контекста китайские фразы переводить крайне сложно.
Также сложен китайский перевод поговорок и фразеологизмов с историческими и легендарными именами и названиями - переводчику необходимо быстро подбирать русские аналоги без упоминания конкретных имен. Поэтому, переводчик должен не только в совершенстве владеть языком, но и отлично знать культуру, историю и традиции Китая.


Переводчик-синхронист, который осуществляет китайский перевод, должен иметь немалую смекалку, догадливость, хорошую памятью и отлично разбираться в теме переговоров. Ведь следует учитывать, что китайские фразы по отношению к русским , и перевод китайской фразы начинается с ее конца. Переводчику приходится предугадывать, о чем же говорит китаец.


Часто у заказчиков возникает вопрос, к услугам какого переводчика китайского языка лучше обратиться, к россиянину или китайцу? Однозначных решений в данном вопросе нет. Для переговоров на высшем уровне принято привлекать по переводчику для каждой из сторон. Если пользоваться услугами одного переводчика, то есть несколько нюансов, которые следует учитывать.


С переводчиком-соотечественником общаться комфортней, но переводчик китаец незаменим во время визита в КНР. Идеальным вариантом выбора будет переводчик на китайский, который не только отлично владеет китайским языком, знаком с диалектами, но и обладает обширными знаниями о Китае, особенностях ведения бизнеса «по-китайски», знает культуру и менталитет китайского народа.

Компания «МегаТекст» осуществляет китайский перевод различной степени сложности. Мы работаем с огромным количеством тем и направлений текстов. В обширном штате бюро работают квалифицированные специалисты, обладающие огромным практическим опытом переводов с китайского языка и в обратном направлении. Как уже упоминалось, язык страны Восходящего Солнца очень широк, многогранен и таит в себе множество опасностей неверной трактовки тех или иных выражений. Наши сотрудники прекрасно осведомлены обо всех возможных рисках и работают предельно аккуратно.

Мы осуществим для вас перевод на китайский язык, даже в условиях сжатых сроков без малейшей потери качества. Вам стоит обратиться к нам потому что:

  • у нас есть соответствующие специалисты для быстрой подготовки текста на любую тему;
  • мы качественно переводим документы на китайский язык, придерживаясь делового стиля письма;
  • у нас высокий уровень сервиса в обслуживании клиентов;
  • мы переведем для вас письма китайских партнеров и поможем подготовить грамотные ответы;
  • мы работаем как с физическими, так и с юридическими лицами.

За решением важных задач обращайтесь к профессионалам!

 

Все новости

Сделать заказ

Обязательно оставьте свои контакты и имя, чтобы мы могли вам отправить ответ

Имя *
Компания
Электронная почта *
Телефон *
Ваш запрос *
Прикрепить файл


Бюро переводов «МегаТекст»
Казахстан, 050009, г. Алматы, пр. Аль-Фараби, 15, уг. ул. Желтоксан, Бизнес-центр «Нурлы Тау», корпус 4В, 17 этаж, офис 1704, +7 (727) 311-53-46, +7 (727) 311-53-47

| Письменный перевод | Устный перевод | Нотариально заверенный перевод | Апостиль и легализация | Нотариальные услуги | Юридические услуги | Статьи |

создание сайтаWebprofy.ru